Keine exakte Übersetzung gefunden für تحديد نشط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تحديد نشط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les pays exportateurs de pétrole devenaient peu à peu d'importants donateurs d'aide au développement.
    وأن أموال مُصدّري النفط على وجه التحديد نشطة في مجال المعونة المقدمة للتنمية.
  • b) La fixation de limites applicables à la durée pendant laquelle des mines mises en place à distance restent actives.
    (ب) تحديد مدة البقاء النشط للألغام التي تطلق عن بعد.
  • Dans le cadre des mesures que le Bureau pour l'emploi de la Republika Srpska doit prendre, sur la base de la Loi sur l'emploi, des mesures actives en faveur de l'emploi ont été définies en vue du cofinancement de programmes de création d'emplois.
    وكجزء من التدابير التي يجب على مكتب الاستخدام في جمهورية صربسكا تنفيذها بالاستناد إلى قانون العمالة، جرى تحديد تدابير نشطة للاستخدام من خلال التمويل المشترك لبرامج خلق فرص العمل.
  • - Identifier les points à mettre à l'actif des communautés, en relevant les ressources naturelles disponibles, les capacités des partenaires sociaux, les technologies disponibles, en cherchant à mobiliser effectivement ces ressources et, par conséquent, à réaliser des partenariats mondiaux;
    - تحديد العناصر النشطة في المجتمع المحلي، ومواقع الموارد الطبيعية المتاحة، وقدرات الجهات الفاعلة في المجتمع والتكنولوجيات المتوافرة، سعيا إلى حشد تلك الموارد على نحو فعال، وبالتالي، إقامة شراكات عالمية.
  • Les acteurs dans ces secteurs ont encore l'habitude de fonctionner dans un régime de prix fixes; ils ont probablement activement participé à l'établissement des nouveaux prix, en fournissant informations et recommandations à l'organisme de réglementation.
    ومن المحتمل أن يكونوا قد شاركوا مشاركة نشطة في تحديد الأسعار وقدموا المعلومات والتوصيات إلى الهيئة المكلفة بالرقابة.
  • Le Gouvernement soudanais croit que la bonne façon de s'attaquer à la question de l'insécurité consiste à identifier les éléments armés actifs au Darfour de telle manière que les responsabilités soient attribuées sans erreur.
    وتؤمن حكومة السودان بأن النهج السليم لمعالجة الحالة الأمنية، يتمثل في تحديد العناصر المسلحة النشطة في دارفور، بطريقة تمكن من تحديد المسؤولية بشكل دقيق.
  • Le Centre contribue de manière activement à l'élaboration et au renforcement des normes concernant le droit à l'eau en participant à divers processus en cours.
    وشارك المركز بشكل نشط في تحديد المقاييس وتعزيز المعايير المتعلقة بالحق في المياه، من خلال مشاركته في عدد من العمليات الجارية.
  • De plus, si on réunit des renseignements sur les obstacles auxquels font face ceux qui ne font pas partie de la main-d'œuvre quand ils cherchent à devenir actifs, on pourra identifier le groupe de ceux qui sont inactifs contre leur gré.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمع المعلومات عن العراقيل التي تعترض الأشخاص الذين هم من خارج القوة العاملة لكي يصبحوا نشطين قد تؤدي إلى تحديد الفئة غير النشطة لا إراديا.
  • Lorsque la mère pense qu'un autre homme que celui avec qui elle cohabite est le père de l'enfant, les autorités doivent jouer un rôle actif pour déterminer l'identité réelle du père de l'enfant.
    وفي الحالات التي تعتقد فيها الأُم أن رجلا خلاف الرجل الذي يعيش معها هو أب الطفل فإنه يجب أن تقوم السلطات العامة بدور نشط في تحديد الأبوَّة الصحيحة للطفل.
  • En particulier, ils ont le droit d'être activement associés à l'élaboration et à la définition des programmes de santé, de logement et d'autres programmes économiques et sociaux les concernant et, autant que possible, de les administrer par l'intermédiaire de leurs propres institutions.
    وللشعوب الأصلية الحق بصفة خاصة في أن تشارك مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة".